PENGAMBILAN KEPUTUSAN KOGNITIF DAN DAMPAKNYA TERHADAP KUALITAS TERJEMAHAN: INGGRIS - INDONESIA
Abstract
Pengambilan keputusan kognitif adalah proses mental yang terjadi pada diri penerjemah pada saat berupaya memahami teks (text comprehending) bahasa sumber dan pada saat memproduksi teks bahasa sasaran (text producing). Dalam pelaksanaan kedua proses ini terjadi berbagai keputusan kognitif, antara lain keputusan ideologi penerjemah, yakni keputusan memilih forenisasi atau domestikasi. Penetapan pilihan aspek linguistik, budaya dan sosial baik yang terjadi pada saat proses pemahaman maupun pemroduksian teks merupakan contoh lain dari pengambilan keputusan. Akurasi keputusan ditentukan oleh kualitas pengetahuan liguistik, budaya, dan sosial dari bahasa sumber dan sasaran serta tingkat penguasaan substansi terjemahan dan sikap ideologis penerjemah. Sedangkan kualitas terjemahan baik dalam artian keakuratan, keberterimaan dan keterbacaan ditentukan oleh tingkat keakurasian pengambilan keputusan. Oleh karena itu, untuk menigkatkan kualitas terjemahan, penguasaan aspek liguistik, budaya, dan sosial dari bahasa sumber dan sasaran serta tingkat penguasaan substansi terjemahan dan sikap ideologis penerjemah harus terlebih dahulu diperbaiki.
Key Words: terjemahan, kognitif, kualitas, pengambilan keputusan
Full Text:
PDFDOI: https://doi.org/10.24114/bhs.v0i73TH%20XXXVI.2490
Article Metrics
Abstract view : 1414 timesPDF - 0 times
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2009 Berlin Sibarani
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Alamat: Jl. Willem Iskandar Psr V Medan Estate, Medan 20221
Telp: (061) 6623942
Laman: http://jurnal.unimed.ac.id/2012/index.php/bahas