JENIS DAN FUNGSI ALIH KODE DALAM VIDEO KOMEDIAN SUKKUR
DOI:
https://doi.org/10.24114/ajs.v15i1.72631Keywords:
Sosiolinguistik, Alik Kode, Campur KodeAbstract
Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan penggunaan Bahasa yang ditemukan dalam komedian kondang Sukkur dari Probolinggo, Jawa Timur. Penggunaan Bahasa yang dimaksud yaitu bentuk dan fungsi alih kode dan campur kode dalam video komedian Sukkur. Data yang dimaksud dalam penelitian ini adalah alih kode dan campur kode yang terdapat dalam video, berupa tuturan antar Sukkur, rekan kerjanya dan para penonton. Tuturan yang dimaskud yaitu dalam bentuk percakapan yang memuat kata, frasa klausa, dan kalimat yang memiliki unsur alih kode dan campur kode. Pengumpulan data dilakukan dengan tehnik simak, catat dan intropeksi. Teknik analisis data dilakukan dengan semua tuturan yang memeperlihatkan terjadinya alih kode dan campur kode dalam interaksi Sukkur dan rekannya juga dengan penonton yang mengandung unsur alih kode dan campur kode. Pengumpulan data dilakukan dengan Simak, catat dan introspeksi. Teknik analisis data dilakukan dengan semua tuturan yang memperlihatkan terjadinya alih kode dan compur kode dalam interaksi Sukkur, rekan kerjanya dan penonton yang ada dalam video diidentifikasikan lengkap dengan konstruksinya. Selanjutnya dilakukan klsifikasi dan kategori keselurahan data. Data dianalisis dengan cara memilah-milih bentuk dan fungsi alih kode maupun campur kode dalam interaksi mereka dalam video tersebut setelah dianalisis dan di klasifikasikan, data dideskripsikan dan di jabarkan untuk mengetahui bentuk dan fungsi terjadinya alih kode dan campur kode dalam video Sukkur. Kesimpulannya, penulis menemukan satu data alih kode, delapan data dikategorikan sebagai alih kode antarkalimat , dan enam data dikategorikan sebagai alih kode intrakalimat . Alih kode antarkalimat merupakan jenis yang paling sering terjadi dalam video-video ini. Fungsi alih kode jenis ini dimaksudkan untuk membuat lelucon bagi penonton. Karena situasi atau konteks di sini bersifat komedi, mereka mungkin juga harus menghibur penonton.References
Bogdan, R. C., & Biklen, S. K. (1982). Qualitative research for education: An introduction to theory and methods. Massachusetts: Allyn and Bacon, Inc.
Bloch, B., & Trager, G. L. (1942). Outline of linguistic analysis. Baltimore: Linguistic Society of America.
Halliday, M. A. K. (2003). On language and linguistics (J. Webster, Ed.). London: Continuum International Publishing.
Hamers, J. F., & Blanc, M. (2000). Bilinguality and bilingualism. Cambridge: Cambridge University Press.
Heeti, A. N., & Abdely, A. A. A. (2016). Types and functions of code-switching in English used by Iraqi doctors in formal situations. International Journal of Advanced Research.
Holmes, J. (2013). An introduction to sociolinguistics (4th ed.). London: Longman.
Kothari, C. R. (2004). Research methodology: Methods and techniques (2nd ed.). New Delhi: New Age International Publishers.
MacSwan, J. (1999). A minimalist approach to intrasentential code-switching: Spanish–Nahuatl bilingualism in Central Mexico. New York: Garland Publishing.
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18, 581–616.
Kristi, A. A. (2017). Peran alih kode dalam acara stand-up comedy show episode spesial HUT Metro TV ke-13 di Metro TV (Tesis magister). Universitas Diponegoro, Semarang, Indonesia.
Sapir, E. (1921). Language: An introduction to the study of speech. New York: Harcourt, Brace & Company.
Sugiyono. (2009). Metode penelitian kuantitatif, kualitatif, dan R&D. Bandung: Alfabeta.
Wardhaugh, R. (1986). An introduction to sociolinguistics. New York: Basil Blackwell.
Wardhaugh, R. (2006). An introduction to sociolinguistics (5th ed.). Oxford: Blackwell Publishing.
Yule, G. (2010). The study of language. Cambridge: Cambridge University Press.
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.






