STRATEGIES OF TRANSLATING ENGLISH IDIOMATIC EXPRESSIONS IN PAPER TOWNS INTO BAHASA INDONESIA BY ANGELIC ZAIZAI

Dwi Ismi Yulianti Pratiwi, Syahron Lubis

Abstract


Abstract

 

This study discussed about the types of English idiomatic expressions in Paper Towns novel and how those idiomatic expressions are translated into Bahasa Indonesia. The data are collected from English and Bahasa Indonesia version of Paper Towns novel by John Green. This study used the theory by Fernando (1996) and Mona Baker (1992). There are 95 data collected and analyzed. (1) Three strategies are used in translating idiomatic expressions, 19 data are translated using an idiom of similar meaning and form, 6 data are translated using an idiom of similar meaning but dissimilar dorm and the mostly used strategy is translation by paraphrase with 70 data. Translation by omission does not applied by the translator. (2) Types of idiomatic expressions are find out, 14 data of literal idioms, 10 data of semi idioms, and the most commonly found is pure idiom with 71 data.   

 

Keywords: Idiomatic expressions, Types of idiom, Translation strategies 

Full Text:

PDF


DOI: https://doi.org/10.24114/bhs.v32i3.29308

Article Metrics

Abstract view : 239 times
PDF - 323 times

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 1970 Dwi Ismi Yulianti Pratiwi, Syahron Lubis

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.


Alamat: Jl. Willem Iskandar Psr V Medan Estate, Medan 20221

Telp: (061) 6623942

Laman: http://jurnal.unimed.ac.id/2012/index.php/bahas

p-ISSN 0852-8535

e-ISSN 2442-7594