Traduction des Termes Commerciaux au G20 2022

Ni Ketut Widhiarcani Matradewi, Putu Weddha Savitri

Abstract


Cet article vise à décrire la traduction de la terminologie commerciale lors du Sommet des ministres du Commerce du G20 à Bali en 2022. Le G20 est un forum de coopération internationale composé de 19 principaux pays et de l'Union européenne (UE). L'une des professions valorisées lors de cette conférence de haut niveau est la profession de traducteur. Le traducteur doit être capable de traduire la terminologie commerciale utilisée lors de la réunion du G20 afin que ce qui est traduit soit conforme aux objectifs de communication. Cette recherche utilise une méthode descriptive qualitative utilisant la théorie de la traduction de Nida et Taber (1982). Les sources des données ont été obtenues à partir de la langue parlée obtenue lors de la participation au sommet des ministères du Commerce du G20 et sur le site officiel du G20 en français. Les résultats de la recherche montrent que la terminologie trouvée dans les données montre que la terminologie commerciale trouvée peut prendre la forme d'abréviations, d'acronymes et de lexiques commerciaux. Les termes les plus courants et fréquemment utilisés sont le lexique relatif aux noms des pays du G20, la devise du G20, les abréviations des organisations commerciales internationales, les positions/professions, les pronoms de salutation, les verbes et adverbes.


Keywords


lexique, abréviations, acronyms, reunion du G20

Full Text:

PDF

References


BIBLIOGRAPHIE

Glossaire des Termes Douaniers Internationaux. 2018. Organisations des Douanes. Bruxelles. Belgique.

Lafay, Michel (2010). Petit Dictionnaire des Sigles et Acronymes.

Toconita, Michael J. ( 2015). Abbreviations, Words Form by Literation and Acronyms by Three French Dictionaries. Linguistics An Interdisciplinary Journal of Language Sciences. 3 (15):

Vinay, J.P. & Dalbernet (1995). Comparative Sytlistics of French and English. John Benjamin.B.V.




DOI: https://doi.org/10.24114/hxg.v12i2.55019

Article Metrics

Abstract view : 38 times
PDF - 33 times

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

Copyright ©2021 Program Studi Pendidikan Bahasa Prancis Fakultas Bahasa dan Seni & Association des Professeurs de Français d'Indonésie (APFI)

slot gacor slot