Penerjemahan Parikan Jawa Bahasa Indonesia sebagai Sumber Pembelajaran Kajian Linguistik Fungsional Sistemik
DOI:
https://doi.org/10.24114/paedagogi.v12i1.73477Keywords:
Makna Interpersonal, Penerjemahan, Parikan Jawa, Pembelajaran BahasaAbstract
This study is motivated by the importance of understanding interpersonal meaning in the translation of cultural texts, particularly Javanese parikan, which encompasses not only linguistic aspects but also social and cultural values. The study aims to analyze interpersonal meaning variation in the translation of Javanese parikan into Indonesian using the Systemic Functional Linguistics approach and to examine its implications for language learning. This research employs a descriptive qualitative method with data sourced from parikan in the book Parikan-Pantun Jawa. The sample consists of 100 clauses selected through purposive sampling. Data analysis focuses on identifying mood and residue structures to examine interpersonal meaning shifts between source and target texts. The findings reveal that low variation dominates at 62%, followed by moderate variation at 25% and high variation at 13%. These results indicate that most interpersonal structures in the source text are preserved in the translation due to the grammatical similarities between Javanese and Indonesian. Furthermore, the study shows that parikan can be utilized as a contextual learning resource, as it helps students understand the relationship between linguistic structure and social function. Therefore, the Systemic Functional Linguistics approach is not only effective for translation analysis but also relevant for developing culturally based language learning.
References
Ahmad, H., & Ghafar, N. A. (2025). Stylistic variation and linguistic strategies in Quranic discourse: A rhetorical, phonetic, and translational analysis. International Journal of Research and Innovation in Social Science, 9(4), 100-110. https://dx.doi.org/10.47772/IJRISS.2025.90400426
Al-Hamzi, A. M. S., Nababan, M., Santosa, R., & Anis, M. Y. (2024). Socio-pragmatic analysis of utterances with polite addressing terms: translation shift across Arabic-English cultures. Cogent Arts & Humanities, 11(1), 2359764. https://doi.org/10.1080/23311983.2024.2359764
Cheng, S. (2024). A review of interpersonal metafunction studies in systemic functional linguistics (2012–2022). Journal of World Languages, 10(3), 623-667. https://doi.org/10.1515/jwl-2023-0026
Doran, Y. J., Martin, J. R., & Herrington, M. (2024). Rethinking context: realisation, instantiation, and individuation in systemic functional linguistics. Journal of World Languages, 10(1), 177-220. https://doi.org/10.1515/jwl-2023-0051
Halliday, M. A. K., & Matthiessen, C. M. I. M. (2014). Halliday's introduction to functional grammar (4th ed.). London: Routledge.
He, H., Amini, M., Ganapathy, M., & Lah, S. C. (2024). The application of Juliane House’s translation quality assessment model in the English translation of Yu Hua’s ‘Yanre de xiatian’. Cogent Arts & Humanities, 11(1), 2386781. https://doi.org/10.1080/23311983.2024.2386781
Hoogervorst, T., & Zandra, R. A. (2024). Chapter Two: Humor, Irreverence, and Plurilingualism in East Javanese Parikan. Oral Traditions in Insular Southeast Asia: Lokaswara Nusantara. Edited by Aone Engelenhoven and Thomas Pieter Gerrit van Engelenhoven. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Istiningsih, G., & Dharma, D. S. A. (2025). Analisis Kesulitan dan Implementasi Etnopedagogi dalam Pembelajaran Bahasa Jawa di Sekolah Dasar. Jurnal Pendidikan dan Pembelajaran Indonesia (JPPI), 5(1), 449-455. https://doi.org/10.53299/jppi.v5i1.818
Jiang, L., Yu, R., & Zhao, Y. (2024). Theoretical perspectives and factors influencing machine translation use in L2 writing: A scoping review. Journal of Second Language Writing, 64, 101099. https://doi.org/10.1016/j.jslw.2024.101063
Maisaroh, S., Dia, E. E., Ahya, A. S., Wahyuniarti, F. R., & Wiyanto, M. S. (2024). The Archeology of Knowledge in Parikan of Kentrung Arts. KEMBARA: Jurnal Keilmuan Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya, 10(1), 338-351. https://ejournal.umm.ac.id/index.php/kembara/article/view/33038
Matthiessen, C. M. I. M., & Teruya, K. (2023). Systemic functional linguistics: A complete guide. London: Routledge.
Ntamwana, S., & Munandar, A. (2024). Translation criticism: Implementation of House’s TQA model on “Sweet Hour of Prayer” into Indonesian. k@ ta: A Biannual Publication on the Study of Language and Literature, 26(1), 62-74. https://doi.org/10.9744/kata.26.1.62-74
Rusyana, E., & Rohmah, U. N. (2025). Pantun dan dinamika budaya lokal. Diglosia: Jurnal Kajian Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya. https://garuda.kemdiktisaintek.go.id/documents/detail/5799757
Toer, P. A. (2011). Parikan-pantun Jawa. Yogyakarta: Lentera Dipantara.
Wang, J., & Li, M. (2024). Meaning reconstruction in translation studies. Babel. https://doi.org/10.1075/babel.00370.wan
Wulandari, K., Qodriyah, R. S., & Wijayanto, W. (2024). Penggunaan Media Pianika dalam Pembelajaran Parikan Berbasis Lagu Suwe Ora Jamu pada Siswa Sekolah Dasar. SWARA, 5(2), 73-82. https://ejournal.upi.edu/index.php/antomusik/article/view/89346
Yenrizal, Y., Muhaimin, A., & Sirozi, M. (2024). Pantun Sebagai Bentuk Komunikasi Lingkungan Masyarakat Uluan di Sumatera Selatan. Jurnal Komunikasi, 19(1), 163-180. https://doi.org/10.20885/komunikasi.vol19.iss1.art10
Zappavigna, M., & Logi, L. (2025). How emoji make meaning and enact ambient affiliation: a social semiotic account of emoji-text relations in TikTok comments. Social Semiotics, 35(4), 617-637. https://doi.org/10.1080/10350330.2024.2389520
Zhang, H., & Hou, Y. (2024). The construction of interpersonal meanings in Jiaqi Li's e-commerce live streams: integrating verbal and visual semiotics. Journal of Business and Technical Communication, 38(4), 371-409. https://doi.org/10.1177/10506519241258445
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Mayasari, Zuindra, Misla Geubrina, Muhizar Muchtar, Wan Anayati

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors published with the Paedagogi: Jurnal Kajian Ilmu Pendidikan (e-journal) agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal the right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License (CC BY-SA 4.0) that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work. (See The Effect of Open Access)










